2014年5月23日 星期五

Same day, same place, different time...

個標題個寫法唔知有冇問題, 有問題不妨指出,
因為好很多年都無英文寫o野, 對上果次認真寫
都可能係廿年前交報告時... 仲要交完出去先知
用中文寫都 ok...


個拍攝地點係係潭仔果邊, 果個沿岸地區不衹是
影 Magic Hour o既好地方之一, 亦係年年影煙花
比賽o既好地方, 而且... 旁邊仲有一兩個沙灘, 其
中近西灣大橋橋口果邊仲好大個下, 雖然唔算係
咩勝地 (黑沙海灘同竹灣海灘大佢好很多同埋夠
闆, 不過交通唔方便, 有車階級另計), 不過時候到
都有人落去行下兼睇下日落, 都幾寫意下, 不過...
行落去個沙灘就唔係件易事, 而且要睇潮汐時間,
唔夾就唔使旨意行落去, 唔係有乜事就真係隨時
七日後先返到屋企~~~~~

而 D 相有意裁成 16:9 定 16:10, 因為咁樣就唔會
有近景 (岸邊) 太多o既問題矣!


唔講太多, 去片~~~~




謝謝觀看!!

34 則留言:

  1. It should read "different" time~ By the way, nice photos as usual! :-bd

    回覆刪除
    回覆
    1. 形容詞嘛, 而唔係名詞~~

      刪除
    2. Same person, Same shit, different place
      Arm ng arm?
      猜一人

      刪除
    3. 老美又教英文:>

      刪除
    4. 覆財子:係牛sir:d

      刪除
    5. 米式英文係我媽打條脷~ :>

      刪除
    6. 如果係牛, 應該寫"Same cow, same shit, different places"咁! :))

      刪除
    7. 其實... 影到第三張之後... 個塔後面就閃緊電~~~~~
      相就搞唔到... 片就有一條... 唔知有冇邊影邊爆粗就係了~~~~~~

      刪除
    8. Ironman 撮得好喎! :-bd

      刪除
    9. 呢條友好有先見之明,一早已開定大量分身:d

      刪除
    10. 開咁多分身唔通有錢分? :P

      刪除
    11. 呢條友而家喺嗰邊嗌師兄哥哥姐姐,聽見都毛骨聳然:-o

      刪除
    12. 橋又舊,但又唔受,真係岸很久!

      刪除
    13. Q sir,係咪令你諗到Suki(縮旗)呢? :D

      刪除
    14. 多分身係 "某 D 場合" 下有用, 特別係 "谷人氣" 時好有用,
      真係可以搵銀, 而家陣搞搞震時, 又可以成堆人頭號走出o黎,
      係人都怕o左佢...

      總之, 就... 理 8+1 佢就係了, 係呢 D Case 下做路人甲邊睇o野
      邊花生啤酒或啡好過落場玩埋一份, 更唔好講唔係殺到埋身, 係
      o既話亦唔會坐以待斃唔還擊矣!

      刪除
    15. 老美唔係一早"Suki(縮旗)"

      刪除
    16. 乜老美同縮旗唔系干兄弟咩!?

      刪除
    17. 一條underwear........:>

      刪除
  2. Different cameras, Same Q sir, Same mobile photos :D

    回覆刪除

回應時加連結可以打: ‹a href="圖片或網頁地址"›你想顯示o既形容文字‹⁄a›, 再唔係咁樣加番d表情公仔都仲得~ >:D<

相關文章